Donnerstag, 20. April 2017

Sumerische und andere Fabeln und Mesopotamien - Sumerian and other fables and Mesopotamia

Endlich habe ich etwas Zeit von unserer Januar-Epoche zu berichten:

I've finally got some time to write about our January main lessons block:


S. beschäftigt sich mit Mesopotamien.
S. learns more about Mesopotamia.

Und I. mit sumerischen Fabeln. Hier liest sie gerade die Fabel "Die unzufriedene Hyäne".
And I. has a reading and writing main lessons block with Sumerian fabels. Here she reads the fabel "The discontent Hyena".



Nach dem Morgenkreis, haben wir uns mit etwas Formenzeichnen aufgewärmt. Dann gab es die Einführungsgeschichten. S.s handelte vom Leben im alten Mesopotamien und vom Sonnengott Ea, der den Menschen erklärte, wie man Tonziegeln herstellen kann, um damit Häuser zu bauen.

To start off after circle time we did some form drawing (as we always do on Mondays). Followed by the introduction, a story about life in ancient Mesopotamia and the sun god Ea.



In loser Reihenfolge

Some of the activities


S. formt aus Salzteig eine Landkarte Mesopotamiens und I. stellt etwas für den winterlichen Jahreszeitentisch her.

S. made a salt dough map and I. made something for the wintry seasons table.





Wir backen einen mesopotamischen Kuchen.

We baked a Mesopotamian cake.




Heftarbeit

Main lessons books


I. spielt eine ihrer Geschichten nach.
I. plays one of her stories.

 I.s Heft.
I.'s main lesson book.

Malen
Painting




Zeichnen
Drawing


Keilschrift
Cuneiform writing

I.

S.





Üben
Practising




Über Zikkurats lernen
Learning more about ziggurats




 S.

 I.


I. modelliert
I. is modelling



I. macht ein Wanderdiktat (ein Laufdiktat :)). Verschiedene Wörter sind im ganzen Haus versteckt. I. muss immer eines finden, sich das Wort einprägen, zurück zum Pult gehen und das Wort aufschreiben. Dann wird ein weiteres Wort gesucht.

I. is doing a walking dictation.







 I.

 I.

 I.

 I.

 I.

 S.

 S.


Wir lernen mehr über Schadufs, Bewässerungskanäle und den Ackerbau in Mesopotamien.

We learn about shadufs, irrigation and agriculture in ancient Mesopotamia.





Wie wurden schwere Sachen transportiert? Wir probieren es aus.
How did they transport heavy things? We try out a method with logs.

Wir bereiten einen mesoptamischen Tee zu.
We make a Mesopotamian tea.


Und wir kochen weitere Gerichte aus dem alten Mesopotamien oder heutige Rezepte aus Irak und Syrien.

We cook more old recipes or newer recipes from Iraq and Syria.




Eine Art Bultu.
An approximation of bultu.


Wir haben gelernt was Mungos sind.
We learned about mungos - as they occured in several fables.

Wir haben eine DVD gesehen "Wiegen der Zivilisation" und haben auf YouTube Musik gehört.
We watched a DVD about ancient Mesopotamia and listened to music on YouTube.

I. stellt einen Teil ihres Heftes vor (sie hat auch die Fotos gemacht):

I. presents parts of her main lessons book (she also took the pictures):


Wir haben zusammen die zwei auf Deutsch übersetzten Bücher von "Yarim" gelesen - "Das Löwenamulett" und "Das Orakel der Königin" - und haben dem Schriftsteller, Hans Hagen geschrieben. Er hat uns eine sehr nette Email zurückgeschrieben. Ein schöner Kontakt.

We read two books about Yarim a boy living in ancient Mesopotamia. Unfortunately they don't seem to have been translated into English. We liked the story very much and so decided to write to the author. He wrote a very nice email back.








I. modelliert etwas zu ihren Fabeln.

I. is modelling.


S. modelliert ein Replikat eines Briefbeschwerers in Form eines Löwen.
S. is modelling a replica of a paper weight representing a lion.





Ich habe das auch versucht.
I made one, too.


Unsere Mesopotamienausstellung (sorry, das Foto ist schlecht geraten)
Our Mesopotamia exhibition (sorry for the picture quality)

S. stellt ein Rollsiegel her und probiert es aus.

S. made a cylinder seal and tried it.

Keine Kommentare: